« PIERROT LUNAIRE » D’ARNOLD SCHÖNBERG
La sortie de l’album « Pierrot lunaire » d'Arnold Schönberg, dans une adaptation française par Guillaume Bourgogne, marque la première version de cette pièce enregistrée dans une langue autre que l'allemand.
Arnold Schönberg avait initialement envisagé que les 21 mélodrames de « Pierrot lunaire » soient parlés-chantés dans la langue du pays de représentation, s’inspirant de la tradition du cabaret berlinois. Cependant, les défis associés à cette approche ont été sous-estimés, et les traductions ultérieures ont altéré la poésie originale d’Albert Giraud.
Cet album offre une redécouverte unique de « Pierrot lunaire » avec une expressivité et un rythme rappelant l'atmosphère des cabarets et théâtres de l'époque. Une entreprise exceptionnelle, car même la version française de 1922 de Jacques Benoist-Méchin avait nécessité une nouvelle traduction en raison des différences de métrique et d'accentuation.
La collaboration entre Guillaume Bourgogne, chef d'orchestre et professeur de musique contemporaine à l’HEMU, la voix de Jessica Martin Maresco et l’ensemble Op.Cit a donné naissance à cette version française promettant de capturer l'essence de « Pierrot lunaire ». Une expérience musicale enrichissante qui contribue de manière significative à l'héritage de cette pièce maîtresse.
« Pierrot Lunaire » d’Arnold Schönberg
Adaptation française de Guillaume Bourgogne
Jessica Martin Maresco – voix
Ensemble Op.Cit
Sabine Tavenard – flûte et piccolo
Christian Laborie – clarinette et clarinette basse
Claudine Simon – piano
Albane Genat – violon et alto
Nicolas Cerveau – violoncelle
Guillaume Bourgogne – direction